Staatstale van Oesbekistan

INHOUDSOPGAWE:

Staatstale van Oesbekistan
Staatstale van Oesbekistan

Video: Staatstale van Oesbekistan

Video: Staatstale van Oesbekistan
Video: БУДУ ГОТОВИТЬ, ПОКА ДУХОВКА НЕ СЛОМАЕТСЯ! РАЙСКАЯ ВКУСНОТА ИЗ ЛАВАША! ОБАЛДЕННЫЙ ПИРОГ! 2024, November
Anonim
foto: Staatstale van Oesbekistan
foto: Staatstale van Oesbekistan

Onder ander state van Sentraal -Asië het Oesbekistan die naaste ekonomiese bande met Rusland. Dit is ook die rede waarom twee tale op sy gebied amper op gelyke voet gebruik word - Oezbeeks as die staatstaal van Oesbekistan en Russies as 'n manier vir interetniese kommunikasie en kantoorwerk in groot stede van die land.

'N Paar statistieke en feite

  • Meer as 27 miljoen mense ter wêreld praat Oezbeeks. Die meeste van sy lugdiens, behalwe Oesbekistan self, woon in die noordelike provinsies van Afghanistan.
  • Russies in Oesbekistan het gedurende die Sowjet -era die tweede taal geword vir die inwoners van die land. Dit is gebruik vir kommunikasie deur Oekraïners en Duitsers, Tatare en Kazakhs - die meerderheid van die nasionale minderhede wat op die gebied van die republiek woon.
  • Tot 80% van die bevolking praat Russies in Oesbekistan.
  • Die aantal Russiese groepe in kolleges is meer as 90%, en aan universiteite van Oesbekistan moet alle studente dit studeer.
  • Parallel met Oezbeeks het Russies tot 1989 die status van 'n amptelike taal in Oesbekistan gehad.

Oezbeeks: geskiedenis en moderniteit

Die huidige staatstaal van Oesbekistan is literêr Oezbeeks. Dit is gebaseer op die dialekte van die Fergana -vallei. Die vorming daarvan was nie maklik nie en die ontwikkeling van die taal is beïnvloed deur die dialekte van buurlande en talle veroweraars, wat eeue lank deur die gebied van die moderne Oesbekistan gegaan het.

Die skrywer Alisher Navoi het geveg vir die suiwerheid van die Oezbeeks en sy eenheid, waardeur die norme en tradisies van die literêre taal onveranderd gebly het tot aan die einde van die 19de eeu.

In Sowjet -tye is Oezbeeks vertaal in 'n alfabet wat gebaseer is op die Cyrilliese alfabet. Toe, in 1993, is besluit om die Latynse alfabet te gebruik, en vandag het 'n moeilike situasie met skryf in die land ontstaan. Vanweë die tradisies en konserwatisme van die ouer generasie word kyrillies en Arabies steeds wyd gebruik, selfs vir drukwerk, terwyl handboeke in Latyn gepubliseer word.

Toeriste notas

As u in Oesbekistan reis, moet u nie bang wees vir probleme met begrip en vertaling nie. Die meeste inwoners praat Russies, en selfs in die provinsies vind u altyd 'n persoon wat kan help.

Kaarte en toeriste-inligting, spyskaarte in restaurante in groot stede en dorpe is in Russies vertaal, en daar is Russiessprekende gidse in museums.

Aanbeveel: