Die tweede artikel van die basiese wet van hierdie land definieer dit as 'n multikulturele staat wat die reg van inheemse volke erken om hul eie dialekte en dialekte te bewaar en te ontwikkel, en daarom bestaan die amptelike staatstaal van Mexiko nie. Maar die meeste inwoners van die land tequila en kaktus verkies steeds Spaans.
'N Paar statistieke en feite
- Die Mexikaanse regering erken 68 landstale as aanvullend tot Spaans.
- Volgens verskeie bronne beskou 10 tot 15 persent van die inwoners van die land hulself as Indiërs.
- In totaal woon ongeveer 6 miljoen mense in die land as moedertaalsprekers.
- Die grootste groep inheemse sprekers is afstammelinge van Indiërs wat Nahuatl praat.
- Die eerste pogings om Spaans in Mexiko in te voer, is in die 16de eeu gedoen.
- In die 150 jaar vanaf die begin van die 19de eeu tot die middel van die 20ste eeu het die aantal Mexikane wat die tale van hul voorouers praat, gedaal van 60% tot 6% van die totale bevolking van die land.
Die persentasie Mexikaanse burgers wat Engels praat, is redelik hoog. Dit is te danke aan die nabyheid en gereelde seisoenale werk van Mexikane in fabrieke en plase in die Verenigde State.
Verlore in vertaling
Selfs besoekers aan Mexiko wat moderne Spaans praat, kan hier probleme ondervind. Sekere veranderinge het plaasgevind in die plaaslike Spaanse stelsel, waardeur die geluid van individuele klanke vandag nog maar vaag soos die klassieke taal van die Pyreneë lyk. Terselfdertyd beskou sommige taalkundiges die staatstaal van Mexiko as baie konserwatief, aangesien in die alledaagse gebruik daarvan woorde bewaar is wat die Spanjaarde al tweehonderd jaar lank argaïsme oorweeg het en nie meer in hul eie toespraak gebruik het nie.
Nota vir toeriste
As u na Mexiko reis, moet u daarop voorbereid wees dat Engelssprekende hotel- of restaurantpersoneel slegs in groot stede en toeriste-oorde voorkom. Op plekke waar onafhanklike reisigers verkies om 'n roete te teken, is die persentasie van sulke veelhoeke weglaatbaar. Die spyskaart in 'n kafee weg van die hoofstrate van selfs die hoofstad bevat nie meer die name van geregte in Engels nie, en dit sal onmoontlik wees om die gastronomiese voorkeure aan die kelner te verduidelik.
Oor die algemeen kan 'n Russies-Spaanse frase-boek op reis 'n toeris se lewe baie vergemaklik, veral omdat Mexikane baie gesellig, oop en vriendelik is.