Die Tunisiese Republiek in Noord -Afrika is baie gewild onder Russiese toeriste as bestemming vir somer strandvakansies. Die voordele bo buurstate is die hoë ontwikkelingsvlak van skoonheidsmiddels en thalassoterapie. Om 'n vakansie gemaklik en opwindend te maak, is dit glad nie nodig om die staatstaal van Tunisië te ken nie. In een van die mees gevorderde Arabiese lande word ook gewilde Europese tale gebruik.
'N Paar statistieke en feite
- Letterlik Arabies word amptelik verklaar as die staatstaal van die Tunisiese Republiek.
- 97% van die bevolking van Tunisië is Arabiere. Hulle kommunikeer in 'n Tunisiese dialek van Arabies genaamd darija. Daar is ongeveer 10,8 miljoen van hulle in die land.
- Ongeveer 1% van die land se inwoners is Berbers. Hulle beskou hul eie dialekte as inheems.
- Die Tunisiese dialek kan gehoor word in Marokko, Mauritanië, Libië en Algerië, waar die oorblywende 400 duisend van sy sprekers woon.
Darizha met 'n Paryse draai
Die term "darija" beteken die Magreb -dialek van Arabies, algemeen in die lande van Noord -Afrika. Darij word gekenmerk deur 'n groot aantal lenings uit die tale van die historiese koloniseerders van die Magreb -lande - die Spanjaarde en die Franse, sowel as uit die Berber -dialekte. In Tunisië is darija 'n mengsel van Arabies met 'n groot hoeveelheid Franse woorde.
Die Tunisiese weergawe van omgangstaal-Arabies is gevorm op grond van die dialek van die inwoners van die hoofstad van die land en is die eerste keer in die literatuur ingebring deur die plaaslike skrywer Ali ad-Duadji, wat in 1938 'n roman in Tunisiese Arabies gepubliseer het.
Literêre Arabies in Tunisië
Die universele vorm van 'hoë' taal, waarin literêre werke gepubliseer word, televisie en radio -uitsendings in Tunisië en ander lande van die Magreb, is literêr Arabies. Die staatstaal van Tunisië word deur meer as 208 miljoen inwoners van verskillende lande gebruik. Dit word gebruik vir opvoeding in skole en universiteite, wette word uitgevaardig, regeringsbevel word uitgevaardig en nuus word uitgesaai.
Inboorlinge van literêre Arabies verstaan mekaar maklik omdat hulle inwoners van verskillende lande is, maar diegene wat slegs plaaslike omgangsvariante praat, sal probleme ondervind. Dit is dus onwaarskynlik dat 'n Tunisiër wat slegs Darij praat, sy gespreksgenoot uit Marokko of Algerië ten volle sal verstaan.
Nota vir toeriste
Tunisië was dekades lank 'n Franse kolonie en het lank lank Frans gestudeer. As die belangrikste vreemde taal word dit vandag in die land aanvaar, en daarom red kennis van Engels nie altyd die situasie met kommunikasie met plaaslike inwoners nie. In toeristegebiede, in oorde en in groot hotelle kan sulke probleme egter vermy word, omdat die nodige inligting gewoonlik hier vir gaste en in Engels gedupliseer word.